Runeindskrifter fra Schleswig-Holstein

                                                   DR DK Sl 1 - DR DK Sl 16

                                           Runeindskrifter fra Stadt Schleswig

                                                 DR DK SlB 1 - DR DK SlB 2

                                           Runeindskrifter fra Sønderjylland

                                               DR DK SJy 1 - DR DK SJy 77

                                            

.

.

.

.

.

                                        

 

                                                             DR DK Sl 1 Hedeby 1, Schleswig-Holstein                                                                                                  Refens: DR 1   (983)

A  x Þurlfr xrisÞi x stin x Þonsi x

     himÞigi x suins x eftiR x

     erik x filaga x sin x ias x uarÞ :

B   tauÞr x Þo x trekiaR x satu x um haiÞaxbu

      x i=a=n : h=a=n : u=a=s : s=t=u=r=i:m=a=t=r : t=r=e=g=R

      x harÞa x kuÞr x

Thorulv, Svens hjemmedreng, rejste denne sten efter sin fælle Erik,

han blev død da drengene belejrede Hedeby, han var styrmand.

Dreng har det godt.

 

Himdigi er en ung mand, som er soldtagere, altså en som fæstede sig bort.  

Einer der sich für Geld in das Heer des jeweiligen Landesherren verdingt hat.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DK Sl 2 Hedeby 2, Schleswig-Holstein   

                                                                                         Referens: DR 2    (943)

A   osfriÞr : karÞi : kum

B   bl : Þaun :

A   oft : siktriku :

B   sun : sin : oui : knubu

Asfrid og Gnupa gjorde dette mindesmærke efter deres søn Sigtryg

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DK Sl 3  Hedeby 3,  Schleswig-Holstein

                                                                                        Referens: DR 3     (983)

A   :suin : kunukR : sati :

      stin : uftiR : skarÞa :

      sin : himÞiga : ias : uas

      : farin : uestr : ion : nu :

B    : uarÞ : tauÞr : at : hiÞa : bu

Kong Sven satte stenen efter sin hjemmedreng Skarde,

han var sejlet vesterud, han nu blev død ved Hedeby

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DK Sl 4 Heddeby 4, Schleswig-Holstein

                                                                                        Referens:  DR 4     (943)

A   + osfriÞr : karÞi 

      kubl : Þausi : tutiR : uÞinka

      [u]rs : oft : siktriuk : k

B    unu

C    k : sun : sin :

       auk : knubu :

D    kurmR : raist : runaR :

Asfrid, Odinkars datter, gjorde dette mindesmærke efter kong Sigtryg,

hendes og Gnuba søn. Gorm ristede runerne.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DK Sl 5  Heddeby,  Schleswig-Holstein

                                                                                                 Referens: DR 417

  fuÞ

  fuÞ[orkhniastblmR]

 

 

 

 

.

.

.

.

                                                           DR DK Sl 9 Heddeby,  Schleswig-Holstein

                                                                                     Referens: DR EM85;151A

husum

Husum

.

.

.

.

.

.

.

                                                               DR DK Sl 7  Heddeby, Schleswig-Holstein

                                                                                           Referens: DR EM85;355

   likasi    sakasi

<likasi> <sakasi>

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                           DR DK Sl 8 Heddeby, Schleswig-Holstein

                                                                                    Referens: DR EM85;317A

A   safuR : sofu : hiÞiniu : fiui :

      faki : kl

B    fuÞorkhniastbmlR :

      kuka : kuikui : soaR

A    <safuR : sofu : hiÞini : fiui : fali : kl>

B     fuÞorkhniastbmlR  <kuka : kuikui : soaR>

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DK Sl 9 Heddeby, Schleswig-Holstein

                                                                                    Referens: DR EM85;371B

A   raÞi * utlfR * utufR * sati * auri(k)I : itarku * in * aurik * salti * utlfi * utur

B   auÞikR * bion : fur * uk * dat * fu : suiarÞ : -------- li : kafiÞu : at : ualR * okiu : likR :

C   --------------------------------------------------------------------------------------: nu : suiarÞ : ilt

A    tyde Oddulf, Oddulf satte Audrik <itarku> I Audrik  <salti>  Oddulv <utur>

B    Audrik  <bion> for og det <fu> sværd <--------li> <kafiÞu> at <ualR><okiu> ligger

C   <-----------------------------------------------------------------------------------> nu sværd dårligt

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DK Sl 10 Heddeby, Schleswig-Holstein

                                                                                     Referens; DR EM85;370B

  Þlua : nuta :

<Þlua> <nuta>

.

.

.

.

.

.                                                       DR DK Sl 11 Thorsberg, Schleswig-Holstein 

                                                                                                  Referens:   DR 7

A  ovlÞu Þevar

B  ni vaj e=mariR

gamle tjener, ej vige Marir

alter Diener, nie weiche Marir

older servant, never leave Marir

 

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                        DR DK Sl 12 Thorsberg, Schleswig-Holstein

                                                                                                    Referens: DR 8

  aisgRh

<aisgRh>

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                      DR DK Sl 13 Nørre Brarup, Schleswig-Holstein

                                                                                                       Referens: DR 9

  fatur

<fatur>

.

.

.

.

.

.

.

.

.                                                        DR DK Sl 14 Frøslev, Åbenrå, Sønderjylland

                                                                                                    Referens: DR 10

 igR - liR

 <igR-liR>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                    DR DK Sl 15 Hürups kirke, Schleswig-Holstein

                                                                                     Referens: DR EM85;440B

fuÞor

fuÞor[khniastbmlR]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                             DR DK Sl 16 Heddeby, Schleswig-Holstein

  fuÞ        nkhk     u

fuÞ[ork] <nkhk----u>

.

.

.

.

.

.

                                                                              DR  DK SlB 1 Stadt Schleswig 

                                                                                                      Referens: DR 6

A    ----lit : risa : stain : e---

B    ---an : sul --------auÞr : ---

       ----n : auk : kuÞmuntr : ÞaR : r--

C     --aR : a enklanti : i skiu : uilis : kr-----...--..

        ----lod rejse stenen efter

        -----an sul-------død-------------

        - og Gudmund, de r-----

         i England, hviler i skjul, Krist.

.

.

.

.

.

 

                                                                            DR DK SlB 2  Stadt Schleswig

                                                                                                      Referens: DR 5

æfli me [f]ecit

Efle gjorde mig

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                            DR DK SJy 1 Eltang, Kolding

                                                                                                 Referens: DR 35

  iif=fbiæÞikaa

<iiffbiæÞikaa>

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                      DR DK SJy 2 Eltang kirke, Kolding

                                                                                     Referens: DR EM85;523A

kiri---------so

kyri[e elei]so[n] 

Herr, erbarme dich

Gud, forbarme dig

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                    DR DK Sjy 3 Sønder Vilstrup, Kolding

                                                                                                     Referens: DR 36

[... lit * ku]bl * Þisi *   II   [kaurua * haralt ---rm---- --    II     faÞur---    II  ---]

--- lod gøre dette kuml        Harald  ---- (Go)rms          -    -fader

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                   DR DK SJy 4  Pjedsted, Fredericia

                                                                                                 Referens: DR 38

  kuni :  smiÞ : ga=rÞ : mæk

   Gunne, smed, gjorde mig

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                  DR DK SJy 5  Pjedsted, Fredericia

                                                                                                Referens: DR 39

 : lai : ristæ :

   Lai ristede

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                               DR DK SJy 6  Egtved, Vejle

                                                                                                  Referens: DR 37

----- at * fain * tu : i suiu * raist

-------uÞiR * aft * bruÞur

stain* sasi * skarni * ------

       at Fain død i Svia (Sverige)  rejste -------  [br]uder denne sten efter sin broder Skarne

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                         DR DK SJy 7  Strårup, Kolding

                                                                                                 Referens: DR 18

leÞro

Ledro

Ledro er et mandsnavn

sml: DR DK Fyn 32  Gudme:   -eÞro

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                    DR DK SJy 8  Give,  Vejle

                                                                                                   Referens: DR 45

  furÞ=Þik

  for dig

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                      DR DK SJY 9 Vejle, Vejle

                                                                                                    Referens: DR 43

   lRfætRiø      //     lyfætaæ=yiø

<lRfætRiø>                 <lyfætayiø>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                DR DKSJy 10 Jelling 1, Vejle

                                                                                                      Referens: DR 41

A   : kurmR : kunukR :

      : karÞi : kubl : Þusi :

      . aft : Þurui : kunu

B     sina : tanmarkaR : but :

Kong Gorm gjorde dette kuml efter sin kone Thorvi. Danmarks bud

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                           DR DK SJy 11  Jelling 2, Vejle

                                                                                                  Referens: DR 42

A   : haraltr : kunukR : baÞ : kaurua

       kubl : Þausi : aft : kurm : faÞur sin

       auk aft : Dourui : muÞur : sina : sa

       haraltr : ias : soR : uan : tanmaurk :

B     ala : auk : nuruiak

C    : auk tani karÞi kristno

Kong Harald bød gøre dette kuml efter sin fader Gorm og efter sin moder Thorvi.

Den Harald især vandt hele Danmark og Norge og gjorde danerne kristne

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                DR DKSJy 12 Jelling 3  Vejle

                                                                                       Referens: DR EM85;221

---- : basi : karÞi : kubl

          --------akla : i :

   Basse gjorde kuml

      -----------agla <i>

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                             DR DKSJy 13 Skovbølling,  Vejle

   t - l

< t - l >

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                 DR DK SJy 14 Randbøl, Vejle

                                                                                                       Referens: DR 40

tufi : bruti : risÞi : stin : Þansi : aft : lika :

brutia : ÞiR : stafaR : munu : :

Þurkuni : miuk : liki : lifa :

Bryden Tove rejste denne sten efter brydens hustru.

Disse stave, for Thorgunn, vil leve meget længe

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DKSJy 15 Hanning, Ringkøbing - Skjern

                                                                                                    Referens: DR 48

ua-- : tofa : su(n)

rsÞi : sten : Þene x

eftir : gyÞu : moÞ[u]

r : sina x:

x e[s]kil : h[iok]

Va---, Toves søn, rejste denne sten efter sin moder Gyda

Eskil huggede

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DKSJy 16 Sædding, Ringkøbing-Skjern

                                                                                                       Referens: DR 49

   ha=r

    m

 <har>

 < m >

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                           DR DK SJy 17 Ejsing, Holstebro

                                                                                                   Referens: DR 52

A   h f s t

B   I -- a

C   ----t

D   a=t m s t

A   <hfst>

B    <I---a>

C   <-----t>

D   <atmst>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                      DR DK SJy 18  Ikast, Ikast-Brande

                                                                                                  Referens: DR 50

A   auæ : ma : grasia : btæna : Þominu

B    {AV(E)  (M)ARIA : O}

C    {MR AVIA : PLENA}

A    Ave Maria gracia plena dominus

.

.

.

.

.

.

.

.  

                                       DR DK SJy 19  Gammelsogns kirke, Ringkøbing-Skjern

                                                                                        Referens: DR EM85;524

  fuÞ

  fuÞ[ork]

 .

.

.

.

.

.

.

.

.

 

 

                                                                        DR DK SJy 20 Dalgård, Holstebro

                                                                                     Referens: DR NOR2004;7

A   -a---(f)--:---nm

     -(a)nk(æ)l(u)-s : kau....

     -----a(p)i-(h)lu-----tk

     + in nominæ + patri---

      ----marisiæ   + -----(r)(r)---

      ....-----....   

B     --------.....

       ------u +

       ----u

A   -------------.--.-----.--.-------in nomine patri

                                            i Faderens navn

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                       DR DK SJy 21 Handbjerg, Holstebro

                                                                                                       Referens: DR 51

  isli

<isli>

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                     DR DK SJy 22 Egvad kirke, Ringkøbing-Skjern

                                                                                         Referens: DR EM85;522

-uÞorkh-

[f]uÞorkh[niastblmR]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DK SJy 23 Lønberg, Ringkøbing-Skjern

                                                                                                     Referens: DR 47

   --------- fur -æs---------a * hi dRr

   ---------------h-------Þit gærn  ik

    hær * i skol uira * so=Þ ælat-- *  m -- h ---

<----------fur- æs----------a><hi dRr>

<----------------h------dit  <gærn ik>

    her i skal være <soÞæloat--><-m-h-->

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                             DR DK SJy 24  Ådum, Ringkøbing-Sjern

                                                                                                    Referens: DR 46

 Þurulfs * sati * stain * uftiR * tuka * tuka * sun

  hin * usta * kuÞ * hialbi *

  hans

Thorulv satte stenen efter Toke,

Tokes søn, den <usta>

Gud hjælpe hans [sjæl]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                    DR DK SJy 25 Staby kirke, Holstebro

                                                                                      Referens: DR EM85;541A

A   nomina  s-I--

      f * Þt : m na

B   r

      i  sokna

A    navne   >s-l--->

      <f * Þt : m  an>

B   <r>

      <i sokna>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                            DR DK SJy 26  Bække 1, Vejen

                                                                                                  Referens: DR 29

rafnuka : tufi : auk : futin :

auk : knubli : ÞaiR : ÞriR : kaÞu :

: DuruiaR : hauk :

Ragnunge Tove og Fundin

og Gnuble, de tre gjorde

Thorvis høj

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                         DR DK SJy 27  Bække 2, Vejen

                                                                                                Referens: DR 30

 hribn o:k tubi : kriu kub Þsi

aft : uibruk mÞu sin

Revne og Tobe gjorde dette kuml

efter deres moder Viborg

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                     DR DK SJy 28  Vamdrup 1 , Kolding

                                                                                                    Referens: DR 27

a=gnus dæi

Guds lam

Gods lamb

Lamm Gottes

.

.

.

.

.

.

.

.

.

 .

                                                                          DR DK SJy 29 Vamdrup 2, Kolding

                                                                                                       Referens: DR 28

[(h)æra : likær Þr:

kiæ- æbbis sun]

her ligger drengen, Ebbes søn

 

 

 

 

.

.

.

 

 

                                                                           DR DK SJy 30 Darum, Esbjerg

                                                                                                  Referens: DR 19

A) liu; oæit: keRui

B)--k, r-, nr, bu

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                             DR DK SJy 31 Gørding, Esbjerg

                                                                                                       Referens: DR 20

lomrikmitlh(Þ)  runeindskrift er placeret på ringens inderside

GVTTATERLEGMT : VGTTTTGTTG majuskler er placeret på ringens yderside

 

.

.

.

.

.

 

 

 

                                                                                DR DK SJy 32 Åstrup 1, Vejen

                                                                                                       Referens: DR 21

fuÞorkhniaslb[tmR]

 .

.

.

.

.

 

 

 

 

                                                                           DR DK SJy 33 Åstrup 2, Vejen

                                                                                                   Referens: DR 22

fin karÞi

Finn gjorde

 

 .

.

.

.

.

 

 

 

                                                                           DR DK SJy 34  Åstrup 3, Vejen

                                                                                                   Referens: DR 23

  h

<h>

runen befinder sig nedenfor ridderen med skjold og spids hjelm

 

.

.

.

.

.

 

 

 

 

                                                                                  DR DK SJy 35 Føling, Vejen

                                                                                                      Referens: DR 25

p : a=s=birn ik : la=n=gs=um : k=u=b=a=Þ : in : k=risto : r=ek=uiæ=ssæ=ns

p    æsbirn  hic     langsum     cubat     in     cristo   requiescens

Her ligger provst Esben Langsom, hvilende i Kristus

.

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

 

                                                                              DR DK SJy 36  Holsted, Vejen

                                                                                                     Referns: DR 24

tuki

Toke

indskriften befinder sig nedenfor vinduet

 

 .

.

.

..

 

 

 

 

                                                                               DR DK SJy 37 Læborg, Vejen

                                                                                                   Referens: DR 26

A   rhafnukatufi + hiau + runaR : Þasi aft

B   Þurui + trutnik : sina

Ravnunge Tove huggede disse runer efter sin dronning Thorvi

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

                                                                             DR DK SJy 38 Malt, Ågård, Vejen

                                                                                           Referens: DR NOR988;5

suaai : titul titul

fuÞorkhniastbmlR

huaR i sial isti asa huar is

uifrÞuR karÞi afr afta sini fauÞr

kulfinR fals taiti runoR u

aiuin runoR suli alta huar Þ

utu : tuuut bilikakR tuRraki

tuli

svane titel titel

fuÞorkhniastbmlR

var i sjæl, er Asa, var er,

Vifred gjorde efter sin fader

Kolfin falser pæne runer,

vie runer, skulle aldrig vard ud

tuuut Billinger дураки (idioter)

tuli

 

.

.

.

.

..

 

 

 

                                                                                DR DK SJy 39 Ribe, Esbjerg

                                                                                     Referens: DR EM85;151B

ulfuR Auk uÞin Auk HutiuR  HiAlb bur is uiÞR

ÞAiM AuiArki Auk tuirkuniu

buur

Ulv og Odin og Høj-Tyr hjalp bor i denne isse vidt,

øjevirke og tvirke (buebor) 

bor.

 

 

 .

.

.

.

.

.

 

 

 

                                                   DR DK SJy 40 Sankt Nikolaj gade, Ribe, Esbjerg

                                                                                    Referens: DR AUD1993;261

   kÞ=niiisÞ=nÞs

  <kÞniiisÞnÞs>

 

 .

.

.

.

.

.

 

 

 

                                                                                 DR DK SJy 41 Ribe, Esbjerg

                                                                                    Referens: DR AUD1993;261

A) : io=rÞ : biÞ a=k : uarÞæ : o=k : uphimæn : so=l : o=k : sa=nt=æ maria : o=k : salfæn : gudI Idrotæn : Þæt han : læ mik : læknæs:ha=nd : o=k lif:tuggæ : at=liuæ:

B) uiuindaæ : Þær : botæ : Þa=rf : or : ba=k : o=k or brRst : or lækæ : o=k or lim : or o=k=luæn : o=k or øræn : or : allæ Þe : Þær : ilt : kan i at  

C) kumæ : suart : hetær : sten : ha=n : stær : i : hafæ : utæ : Þær : ligær : a : Þe : ni : no=uÞær : Þær : l.......ra : Þen-nÞ ÞæÞe skul huærki

D) skulæ : huærki : søtæn : sofæn : sofæ : æÞ : uarmnan : uakæ : førr æn : Þu : Þæssa : bot : biÞær : Þær : a=k o=rÞ : at kæÞæ : ro=nti : amæn : o=k

E) Þæt : se :

Jorden beder jeg at bevare og den høje himmel, solen og Sankt Maria og selveste Gud Herren, at han låner mig lægehånd og livs kraft, at helbrede sår de behøver behov, på ryg og på bryst, på legeme og på lem, på øjne og på ører, på alt det, sygdom kan komme ind. Sort hedder stenen, han står ude i havet, derpå ligger de ni nøder, de skulle hverken sødt sove eller varmt vågne, før du få bod for denne (sygdom) for (jeg har) runet ord at kvæde, Amen. Og det sker.

 

 

 

 

 

                                                                                  DR DK SJy 42 Ribe, Esbjerg

                                                                                       Referens: DR EM85;474B

A   in nomine patris æÞ filii æÞ spiri 

B   [tus sankti]

i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

                                                                             DR DK SJy 43  Ribe, Esbjerg

                                                                                        SENTIDA 1500 - 1800

A)    funden : rnn

B)     r(o)e : (s)(u)---ar

 

 .

.

.

.

.

 

 

 

                                                                             DR DK SJy 44 Brøndum, Skive

                                                                                                     Referens: DR 31

+ a + s + æ + r

  Asser

 

 

.

.

.

.

.

.

 

 

 

 

                                                        DR DK SJy 45 Brøndum, præstgården, Skive

                                                                                                    Referens: DR 32

A   (h)(æ)l(s)?  uil(-)

B   u: er

A   <hæls------uil>

B   <u : er>

 

 

 

 

.

.

.

.

.

.

 

                                                                           DR DK SJy 46 Næsbjerg, Varde

                                                                                           Referens: DR EM85;126

tilfældige ridser og streger udført i tremolérteknik

 

 

 

 

.

.

.

.

.

.

.

 

 

                                                                         DR DK SJy 47 Grindsted, Billund

                                                                                                   Referens: DR 44

-- [Þau](s)i * uft * kun-r * tr

(Þausi stain) efter kunnar tr(ek harÞa kuÞan)

denne sten efter Gunnar, dreng har det godt

 

 

 

 .

.

.

.

.

.

.

 

                                                                                  DR DK SJy 48 Oksby, Varde

                                                                                    Referens: DR AUD1989;222

tulkr : ri

Tolk ri(stede)

 

 

 

 

 .

.

.

.

.

.

                                                                                        DR DK SJy 49 Ål, Varde

                                                                                                    Referens: DR 33

blomæ

blomst

Blume

blom

 

 

 

 

 .

.

.

.

.

.

.

.

                                                                               DR DK SJy 50  Ål kirke, Varde

(-----------?-----------)

ingen runer, kun efterligning

 

 

 

 .

.

.

.

.

.

.

 

 

                                                                                   DR DK SJy 51 Horne, Varde

                                                                                                       Referens: DR 34

 .......fnukatufi kaÞi hauk Þ[isa]

(Ra)vnunge Tove gjorde d(enne) høj

 

 

 .

.

.

.

.

.

.

 

 

                                                                                 DR DK SJy 52 ,Ølgod, Varde

                                                                                        Referens: DR EM85;547

A    tu

B    utr

A    du?

B   <utr>

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                           DR DK SJy 53  Hoptrup kirke, Haderslev

                                                                                                    Referens: DR 16

  imi

<imi>

 

 

 

 

 

                                                                         DR DK SJy 54 Starup, Haderslev

                                                                                                    Referens: DR 17

airiks kubl

Eriks kuml

 .

.

.

.

.

.

 .

.

.

.

 

 

                                                                      DR DK SJy 55  Brøns kirke, Tønder

                                                                                       Referens: DR EM85;440A

-uÞorkhn

Þitrik

[f]uÞorkhn[iastblmy]

Didrik

 

 .

.

.

.

.

.

 

 

 

                                                               DR DK SJy 56 Hvidings kirke, Esbjerg

                                                                                        Referens: DR EM85;528

fuÞ

fuÞ[ork]

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                     DR DK SJy 57  Nørre Løgum kirke

                                                                                   Referens: DR EM85;439C

tihl sten

tegl sten

Ziegelstein

brick

 .

.

.

.

.

.

.

 

 

 

  

                                                                   DR DK SJy 58 Ravsteds kirke, Åbenrå

                                                                                       Referens: DR EM85;537B

fuÞo

fuÞo[rk]

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

                                                                            DR DKSJy 59 Gallehus 1, Tønder

                                                                                                      Referens: DR 11

luba horn sens hælpa hjoho

andet horn hendes hjælper Hjoho

andere Horn ihr Helfer Hjoho

other horn her helper Hjoho

annat horn hennes hjälpare Hjoho

 

.

.

.

.

.

.

.

 

 

 

 

                                                                          DR DK SJy 60 Gallehus 2, Tønder

                                                                                                     Referens: DR 11

                                                                          

ek hlevagastiR holtijaR horna tavido

jeg Hlevagastir (kvindenavn) Holtijar (titel) stavede hornet

ich Hlevagastir (Frauenname) Holtijar (Titel) einteilte (in Silben) das Horn

I Hlevagastir (feminin) Holtijar (title) divided (in syllables) the horn

jag Hlevagastir (kvinnanamn) Holtijar (titel) stavade hornet

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                   DR DK SJy 61 Bjolderup

                                                                                                Referens: DR 14

ketil urnæ likir hir

Ketil Urne ligger her

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                DR DK SJy 62  Øster Løgum

                                                                                                    Referens: DR 15

hairulfR

Hårulv

 

 

 

 

 

                                                     DR DK SJy 63 Kegnæs, Hjortholm, Sønderborg

                                                                     Referens: DR AUD1992;261 SENTIDA

  knns

<knns>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                    DR DK SJy 64 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                                   Referens: DR 13

  lua

<lua>

lua har ikke noget at gøre med alu.

ALU betyder nær i urnordisk tid

 

 

 

 

 

                                                        DR DK SJy 65  Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                      Referens: DR MS1995;344

la

la har intet at gøre med alu.

Alu betyder nær i urnordisk tid.

 

 .

.

.

.

 

 

 

                                                        DR DK SJy 66 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                      Referens: DR MS1995;344

lua

lua har intet at gøre med alu

Alu betyder nær i urnordisk tid

 

 

 .

.

.

.

.

.

 

 

                                                        DR DK SJy 67 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                        Referens: DR MS1995;341

vagagastiR alu uhgusikijaR aiÞalataR

Vagagås -tiR er et suffiks med betydning: slægtsidentitet for feminin;

Vagagastir er et kvindenavn ligesom

Hlevagastir, Asugastir, Vidugastir, Naudigastir, Godagastir, Arnfintir

alu betyder nær

uhgusikijaR  er en "titel", som betyder risikosikrer

aiÞalatar betyder jordmodergudinde sml: jumalatar = finsk: gudinde

 .

.

.

.

.

.

 

 

 

 

                                                        DR DK SJy 68 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                    Referens: DR AUD1995;275

h=arkilaR ahti anul(a)

Harkilar havde anula

Navnet Harki-laR har samme endelse som Eri-laR

anula kan være afledt af latin anulus = fingerring

.

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

                                                        DR DK SJy 69 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                      Referens: DR AUD1996;272

---adle=sl=ÞeaelntRuladllao=l=snl-

    <--adleslÞeaelntRuladllaolsnl>

.

.

.

.

.

.

.

 

 

 

 

 

                                                         DR DK SJy 70 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                       Referens: DR AUD1999;285

dekorative mønster

 

 

 

.

.

.

.

.

 

 

 

                                                        DR DK SJy 71 Nydam Engmose,  Sønderborg

                                                                                       Referens: DR AUD1999;286

runeefterlignende tegn uden sproglige mening

 

 

 .

.

.

.

.

.

 

 

                                                        DR DK SJy 72 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                      Referens; DR AUD1997;259

ravsijo

Ravsijo  mandsnavn

sml: Vagnijo, Talijo, Nidijo,

 

 

 

.

.

.

.

.

.

 

 

                                                       DR DK SJy 73 Nydam Engmose, Sønderborg

                                                                                   Referens: DR AUD1997;261

(j)(u)mala

finsk: jumala = Gud

 

 

.

.

.

.

.

.

 

 

 

                                            DR DK SJy 74 Sottrup, stranden ved Snogbæk Skov

                                                                                    Referens: DR AUD1992;260

----ksæl : (Þ)(l)(l)(f)

 <---ksæl> <Þllf>

 

 

 

 

.

.

.

.

.

 

                                                                DR DK SJy 75 Ådum, Ringkøbing-Skjern

runologisk undersøgelse mangler

 

 .

.

.

.

.

.

 

 

 

 

                                                                       DR DK SJy 76 Gl. Hviding, Esbjerg

A) ---uR r-s a u  n n r m h ... i ...u k------...m------...--u----marl...-

B) --------alminh---u-anÞursara----uh----...R--ras---------------ians---

C) kuÞ----uÞ---------------------------------------------------------u-hu-....

D) .....-a......

 

 .

.

.

.

.

.

 

 

 

                                                           DR DK SJy 77 Ribe, ved Domkirken, Esbjerg

A) ku(d)---------

B) fultrua silu

Gud [hjælpe den]fulltroendes sjæl