Runeindskrifter fra Nordjylland

                                               DR DKNJy 1 -  DR DKNJy 79

                                                     

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                       DR DKNJy 1  Børglum, Hjørring

                                                                                              Referens: DR 165

A   mes*ter * t=ufi * me

B   fesit * mit *

Mester Tofe gjorde mig

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                        DR DKNJy2 Hæstrup, Hjørring

                                                                                             Referens: DR 166

+ ake maria : kpasia plena : tominus * tikum beneeedikt=ta u : in : muliæriibus : æ=Þ : be=netiktus : fruktus  fentrikis : tui : iskil : afe maria : kr

Hil dig Maria, fuld af nåde! Herren er med dig! Velsignet er du iblandt kvinder og velsignet er dit livs frugt, Jesus. Æskil, HIl dig Maria, fuld af nåde.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                     DR DKNJy3 Jerslev, Brønderslev

                                                                                              Referens: DR 170

  mlblmb   mbl

<mlblmb><mbl>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                             DR DKNJy4 Lyngby, Hjørring

                                                                                                Referens: DR 167

kuÞ

Gud

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                           DR DKNJy5 Vejby kirke, Hjørring

                                                                                       Referens: DR EM85;439A

o=lof   II  o=lof

Olaf         Olaf

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                          DR DKNJy6 Vejby kirke,  Hjørring

                                                                                       Referens: DR EM85;439B

(f)uÞo=rkh(a)

fuÞorkhnisatblmR

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                DR DKNJy7 Vrejlev, Hjørring

                                                                                                  Referens: DR 164

[---nu * stain * iifak * faaÞum * sin * iRloia]

<iR loianu> [rejste] stenen efter sin fader

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                              DR DKNJy8 Øster Brønderslev

                                                                                                   Referens: DR 163

A   kirkia : er : kriste : kænt : ma=nom

B   suen : su=n : germu=nta=r x til : misgu=nta  II  r

Kirken er viet til Kristus til barmhjertighed for mennesker

Germunds søn Sven lod kirken bygge

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.                                                                           DR DKNJy9 Ørum, Brønderslev

                                                                                                 Referens: DR 162

me fesiÞ

nikolaus

Nikolaus gjorde mig

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                 DR DKNJy10 Mosbjergs kirke, Hjørring

                                                                                      Referens: DR EM85;430B

kandælabrum

kandelaber / lampebærer / lysestage

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

 .

                                                                          DR DKNJy11 Hune, Jammerbugt

                                                                                                   Referens: DR 161

hufi * Þurkil * Þurbiurn : satu : stin : runulfs : hins : raÞ*sbaka    II  faÞur * sins

Hove (og) Thorgil (og) Thorbjørn satte stenen (efter) deres rådsnilde fader Runulv

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                   DR DKNJy12  Jetsmark, Jammerbugt

                                                                                                   Referens: DR 159

[-----] 

------

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                   DR DKNJy13  Jetsmark, Jammerbugt

                                                                                                   Referens: DR 160

hufi : sati * stin : ift * bruÞr

sino Þurlak auk * hriÞi

Hove satte stenen efter sine brødre Thorlak ,og Ride

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                 DR DKNJy14 Astrup, Hjørring

                                                                                                    Referens: DR 168

fuÞor

fuÞor[khniastbmly]

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                               DR DKNJy15 Tornby, Hjørring

                                                                                                   Referens: DR 169

Þorstæin bræ[st] ræist runar Þessar a pikisdahum ---

han hafti mikit gama=n af tonom um mo=rthenen Þer

Thorsten, præst ristede disse runer på pinsedagen,

han havde meget glæde af tonerne om morgenen der

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                               DR DKNJy16 Tornby, Hjørring

                                                                                                Referens:: DR 169A

  Þa(g)

<Þag>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                             DR DKNJy17 Tornby Hjørring

                                                                                              Referens: DR 169B

Þo=rstæn

Thorsten

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                               DR DKNJy 18 Vennebjerg kirke, Hjørring

                                                                                      Referens: DR  NOR2002;7

----- : qui : pylær ----  II    hik locus     II    cantus : ti------

------ hvilke porten            dette sted           sang     <ti--->

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                 DR DKNJy19 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                       Referens: DR EM85;516A

uk ...... saul  ...  a

og        sjæl     <a>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                 DR DKNJy20 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                       Referens: DR EM85;516B

a=u=e m=aria

   Ave Maria

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                DR DKNJy21 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                      Referens: DR EM85;516C

Þo=rs k=ona=r

  Thors koner

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                 DR DKNJy22 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                       Referens: DR EM85;516D

  hol

<hol>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                   DR DKNJy23 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                         Referens: DR EM85;516E

 na=nna ba=risti mo=t mani      II   pæt=ær

<nanna><baristi><motmani>         Peter

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                DR DKNJy24 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                       Referens: DR EM85;516F

g=u=Þ : g=ø-æ _ t=ho=rlis=h : o=r : hæræ : s=tat : t=he=r : pet=e=r : s=ua)l=e : m=æs:s=s=re=f : a=m=en

Gud <gø-æ> Thorlek fra Hæræ star der  Peter Svale skrev mig  Amen

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                 DR DKNJy25 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                        Referens: DR EM85;516G

ma=rgaræta :

Margareta

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                 DR DKNJy26 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                       Referens: DR EM85;516H

  b----b

<b----b>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                DR DKNJy27 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                       Referens: DR EM85;516I

  t=bræær---es

 <tbræær---es>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                               DR DKNJy28 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                      Referens: DR EM85;516J

  t=yi-k

<ty-ik>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                              DR DKNJy29 Aggersborgs kirke, Vesthimmerland

                                                                                    Referens: DR EM85;516K

a=u=æ m=a=r a=f s=h=tt=k=u

Ave Mar[ia]  af shtt><ku>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                        DR DKNJy30 Hørdum, Nordjylland

Thors fiskefang/  Midgårdsormen

           ingen runeindskrift

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                 DR DKNJy31 Skyum, Thisted

                                                                                                    Referens: DR 153

+ kir

k = Kristus 

i =imperat = sejrer   

r = regnet = regerer

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                           DR DKNJy32 Hillerslev, Thisted

                                                                                                 Referens: DR 157

----s---    II   ku----   II  Mario : ------

<---s--->     <ku[Þ]       Mario

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                            DR DKNJy33 Sjørind, Thisted

                                                                                               Referens: DR 155

A   :osa : sati : stin : Þonsi : iftiR :    II    oumuta : uir : sin : is : uaR :

B    himÞiki : finulfs

Åse satte denne sten efter sin ægtemand Ojmund, han var Finulfs hjemmedreng

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                   DR DKNJy34 Tisted, Thisted

                                                                                                     Referens: DR 156

+  Þorh : amdis : so=n : huil=er : hæræ :

        Thord, Amdis søn hviler her

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                  DR DKNJy35 Tvorup, Thisted

                                                                                                     Referens: DR 154

[osa : sati : stin : Þonsi : aftiR : tuku  -----R * -a : [u]ir * sin : kuÞon *

is uarÞ : uikink * (o) : aufu : hiÞi : uk * uas : himÞiki : saga : lutis *

Åse satte denne sten efter Toke, <hkaliiR><ia> sin gode ægtemand,

han blev Viking på Hede og var Saka-Juters hjemmedreng

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                              DR DK NJy36 Galtrup, Morsø

                                                                                                  Referens: DR 152

hær likr :

isulfr : do

rgls : sun

Her ligger Isulv, Thorgils søn

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                       DR DKNJy37 Elsø, Morsø

                                                                                                    Referens: DR 151

thru : iÞt :

   tro det

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                   DR DKNJy38 Rakkeby kirke, Hjørring

                                                                                      Referens: DR NOR2002;8

A   mat        B      mat-rt          C    kkkiii

D   leo=r      E      fakil  :  uiuas

<mat>  <mat-rt>  <kkkiii>    <leor>   <fakil>  <uiuas>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                          DR DKNJy39 Hurup, Thisted

                                                                                           Referens: DR 150

A   : ÞurmuÞr : raisÞi : sta

B    in : Þasi :      II      iftiR : --------   II   [fa]Þur : sin :      II     kuÞr

Thormod rejste denne sten efter sin gode fader N.N.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                           DR DKNJy40 Søndbjerg, Struer Sockenkod

                                                                                                   Referens: DR 148

A   : iakob : uulæ : skia=lm : gurÞæ : ubiæ=ra

B    ibi oculus

Jakob voldte, Skjalm gjorde,

Hvor altered er, der er øjet

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                    DR DK NJy41 Ydby (Flarup). Thisted

A   [Þurkisl * sati * auk * suniR]

B   [lifa * I * staÞ  Þa  II  nsi]

C   [stin : uftiR : lifa]

Thorgisl og Levas sønner

satte denne sten på dette sted

efter Leva

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                DR DKNJy42 Vesløs, Thisted Sockenkod

                                                                                                   Referens: DR 158

niklas

Niklas

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                        DR DKNJy43 Ferslev 1, Ålborg

                                                                                             Referens: DR 145

tuki : sati : stin : Þonsi : aft :

osta : sun : sin : lutaris : sun

Toke, Lothars søn, satte denne sten efter sin søn Åste

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                            DR DKNJy44 Ferslev 2, Ålborg

                                                                                                 Referens: DR 146

[(ri)sti : runar : Þe(si)]

  ristede disse runer

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                      DR DKNJy45 Gudum, Ålborg

                                                                                         Referens: DR 147

ysten : let : resa : sten : Þena : for : siol x uÞuakins : faÞur : sins x

Øysten lod rejse denne sten for Udvagens sjæl, hans fader

 .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                              DR DKNJy 46 Gunderup 1, Ålborg

                                                                                           Referens: DR 143

A    tuki : risÞi : stini : Þoisi : auk : karÞi : kubl : Þausi : aft : aba : mak : sin : Þaikn : kuÞan : auk :

B    tufu : muÞur : sino : Þau lika : baÞi : i Þaim : hauki : abi : uni : tuka : fiaR : sins : aft: sik:

Toke rejste denne sten og gjorde dette kubl efter sin kammerad Abbe, god dreng, og (efter) sin moder Tove. De ligger begge i denne høj. Abbe undte Toke for hans overbærenhed.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                       DR DKNJy47 Gunderup 2, Ålborg

                                                                                               Referens: DR 144

austain * sati * stain * Þonsi : abt * osulb * faÞur * sin *

Øjsten satte denne sten efter sin fader Asulv

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                               DR DKNJy48 Nøvling, Ålborg

                                                                                       Referens: DR EM85;129

bidavarija talgidai

Bidavarija formede

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                   DR DKNJy49 Durup, Rebild

                                                                                                   Referens: DR 129

[-- raisÞ]Ii : stain Þasi : at : tuka

[Þiak]n : kuÞan  +

N.N. rejste denne sten efter Toke

god dreng

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                          DR DKNJy50 Farsø kirke, Vesthimmerland

                                                                                      Referens: DR EM85;523B

: tusti : uk : osbiurn : rsÞu : stin _ Þonsl : aft : tufa : bruÞur :    II   sin

  Toste og Åsbjørn rejste denne sten efter deres broder Tove

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                  DR DKNJy51 Lyngby, Rebild

                                                                                                    Referens: DR 140

  [an]untr : a[t] : ais  ku[na] sina :

      Anund efter sin kone Ais

 .

.

.

.

.

.

.

..

.

.

                                                                             DR DKNJy 52 Øls, Hindsted

                                                                                              Referens: DR 128

[fuÞruf : Þa : kon=l * an * al]

<fuÞruf><Þa><konl><an><al>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                               DR DK NJy53 Gravlev, Rebild

                                                                                       Referens: DR EM85;356

  : kukukuburRikikiki  :  ik :  a :   alhnifka :  uiRisiiue :

   <kukukuburRikikiki>   <ik> <a><alhnifka>  <uiRisiiue>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                            DR DKNJy54 Suldrup 1, Rebild

                                                                                                 Referens: DR 137

  k : lik :

<k><lik>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                           DR DKNJy55 Suldrup 2, Rebild

                                                                                                 Referens: DR 138

riuski : risÞi : st[in : Þasi : afti]R : ufah : bruÞur : sin :

Rysk rejste denne sten efter sin broder Ufag

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                       DR DKNJy56 Veggerby, Rebild

                                                                                             Referens: DR 139

  kst

<kst>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                             DR DKNJy57 Vokslev, Ålborg

                                                                                Referens: DR AUD1993;266

A   ------ k---  

B   ----   ron

A   <----k--->

B   <-----ron>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                     DR DKNJy58 Ålborg

                                                                             Referens: DR EM85;470A

 x skefnikr x

   skævning (blank poleret nål)

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                            DR DKNJy59 Ålborg

                                                                                      Referens: DR EM85;550

A   mÞyr

B   myi

   <mÞyr>

   <myi>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                                           DR DKNJy60 Ålborg

                                                                                     Referens: DR EM85;160

  kutis

<kutis>

evtl. gen. af god

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                              DR DKNJy61 Lindholm, Ålborg

                                                                                         Referens: DR EM85;348

A   sikasuaio

B   ÞurufiriÞi likaÞi

a  <sikasuaio>

B  Thorfrid polerede

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                               DR DKNJy62 Hemdrup, Vesthimmerland

                                                                                         Referens: DR EM85;350

A   uan Þik iba * fiukati * osa au aoubi

B   fu : niluiai ------

A    overvandt feberdjævlen dig aldrig, Åse

B   <fu> <niluiai---->

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                       DR DKNJy63 Skarp-Salling, Vesthimmerland

                                                                                                  Referens: DR 141

A   um * * stæf * i * reiers * hus * suii * uii

B   ----ri --unts * * my

A  <um> <stæf> i Rejers hus  <suii> <uii>

B   <-----ri><unts><my>

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                               DR DKNJy64 Flejsborg, Vesthimmerland

                                                                                                   Referens: DR 132

Þurkal : sati : stia : aft : ----sun : faÞur : sin :

Thorkil satte stenen efter sin fader  ------søn

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

 

                                                                    DR DKNJy 65 Giver, Vesthimmerland

                                                                                                     Referens: DR 130

kali : sati : stin        

Þonsi : ift : Þursin       

faÞur : sia : haÞ      

a : kuÞon : dign : 

Kalle satte denne sten efter sin fader Thorsten, har det godt dreng

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                   DR DKNJy66 Vitskøl, Vesthimmerland

                                                                                                    Referens: DR 142

asir (o)p---

Asser <op--->

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

 

                                                                    DR DKNJy 67 Ravnkilde 1, Rebild

                                                                                                Referens: DR 134

osur lat :hirÞiR : kukis : sun : raist runar Þasi at osbuÞ trunik

Asser, landhyrde,  Koges søn, ristede disse runer efter sin dronning Asbod.

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                        DR DKNJy68 Ravnkilde 2, Rebild

                                                                                                   Referens: DR 135

x osgutr  x tuguta x sun x risÞi x stin : ift 

isgi : bruÞur sin

Asgot, Tugots søn, rejste denne sten efter sin broder Esge

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                    DR DKNJy69 Ravnkilde 3, Rebild

                                                                                              Referens: DR 136

(p)eder

Peder

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

 

                                                                DR DKNJy 70 Skivum, Vesthimmerland

                                                                                                  Referens: DR 133

: Þau : muÞrkin :

Þurui : auk : uÞinkaur : auk : kuÞmu

ntr : Þriu : reisÞi : kumbl :

Þausi : aift : kisl : hin : huÞska :

hon : uas : lont:mono : baistr : i ton

marku : auk : furstr :

De tre, modern Thorvi og sønnerne Odinkar og Gudmund rejste dette kuml efter Kisl, den kloge, han var landmændenes bedste og første i Danmark

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                     DR DKNJy 71 Års, Vesthimmerland

                                                                                                   Referens: DR 131

A : osur : sati : stin : Þonsi : aft : ual:tuka : trutin : sin x

B : stin : kuask : hirsi : stonta : loki : saR : ual:tuka  x uarda : nafni

Asser satte denne sten efter sin herre Valtoke

stenen, så at sige, skal her står længe, den nævner Valtokes varde (kuml)

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                      DR DKNJy 72 Års, Vesthimmerland

                                                                                        Referens: DR EM85;539B

A    nikolaus

B    niki

A     Nikolaus

B     Niki

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                 DR DKNJy 73 Hobro 1, Mariagerfjord

                                                                                                Referens: DR 126

[Þara=ltin : rasÞi : stin : Þansi : aftir : aukuta

ok : ingal : faÞur : u=art : kuÞ i runar

Daraltin rejste denne sten efter Augot

og sin fader Ingal, Gud bevare runerne

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                   DR DKNJy74 Hobro 2, Mariagerfjord

                                                                                                 Referens: DR 127

: ÞiriR : risÞi : stin : Þoasi : aufti : karl : hin : kuÞoa : fRlaka : sin : harÞ

a : kuÞoan : trRk :

Thiri rejste denne sten efter sin kammerad Karl den gode,

har det godt dreng

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                              DR DKNJy 75 Kjellerup (Svenstrup), Mariagerfjord

                                                                                       Referens: DR EM85;312

Þurkutr : risÞi : stin : Þonsi : iftiR : osuiÞ : faÞur : sin : hon : uai : fan +arskab + miÞ + ilta + sunum

Thorgot rejste denne sten efter sin fader Asved, han veg fra argskab med hidsig sønnen

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                     DR DKNJy 76 Sofiendal, Ålborg

    Þ   i

<  Þ   i    >

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

 

                                                                          DR DKNJy 77 Algade, Ålborg

A     ---hni(a)stmlR 

B      n

A     [fuÞorkh]ni(a)st[b]mlR

B     <n>

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

                                                                      DR DKNJy 78 Vokslev; Ålborg

   f

< f >

.

.

.

.

.

.

.

.

.

..

                                                                          DR DKNJy79 Tygstrup, Thisted

A   out(o)

B  ------

A  <outo>

B ---------